История Марии Стюарт
в рукописях и документах из собрания Российской национальной библиотеки

Н.А. Елагина, Российская национальная библиотека

Казнь Марии Стюарт, состоявшаяся 8 февраля 1587 г. по воле Елизаветы Английской, потрясла Европу и овеяла легендой образ шотландской королевы. С этих пор и до наших дней ее трагическая судьба неизменно привлекает к себе внимание историков, писателей, художников, композиторов. В России интерес к судьбе Марии Стюарт ярко проявился в собирательской деятельности русских коллекционеров. Именно им Российская национальная библиотека обязана значительным комплексом рукописей и документов, связанных с именем королевы Шотландии. Это знаменитый «Часовник», принадлежавший Марии Стюарт, небольшая часть ее переписки за 1559–1570 гг., ряд официальных докуменов (обращения, инструкции, записки), дипломатические донесения, а также посвященные ей литературные и исторические произведения XVII в. Все эти материалы отражают сложный и знаменательный период в истории Англии и Шотландии, который предшествовал объединению двух государств под властью сына Марии Якова Стюарта, вступившего на английский престол в 1603 г.

1. Введение

Собрание западных рукописей Российской национальной библиотеки (РНБ) в Санкт-Петербурге издавна привлекает внимание ученых многих стран мира. Традиционно принято считать, что по своему составу оно является в основном французским, и это вполне справедливо, поскольку материалы по истории Франции в нем безусловно преобладают. Кроме того, именно эта часть фонда нашла отражение во многих каталогах и публикациях, что сделало ее широко известной и открытой для исследователей. Однако здесь же в Петербурге хранится немало интересных рукописей и документов, относящихся к другим странам Западной Европы. [1]

Материалы по истории Англии, представленные в РНБ, относительно немногочисленны и до последнего времени оставались мало востребованными специалистами. Исключение составляют лишь несколько знаменитых памятников письменности эпохи Средневековья. К числу последних принадлежат так называемый «Ленинградский Беда» – второй по старшинству после Кембриджского список «Церковной истории английского народа» Беды Почтенного (ок. 746 г.) [2], «Островное Евангелие» (кон. VIII в.) [3] и некоторые другие. До настоящего времени нет общего обзора рукописей, в которых нашла свое отражение история Англии, исследований или публикаций, посвященных отдельным комплексам таких документов. Впрочем, нельзя не признать, что первый шаг на этом пути уже был сделан в 2001 г., когда совместными усилиями финских и российских ученых была организована выставка «Ex insula lux» и подготовлен ее печатный каталог. [4]

Настоящее статья содержит краткий обзор рукописных материалов из фондов Российской национальной библиотеки, связанных с именем Марии Стюарт и отражающих историю Англии и Шотландии XVI в.

2. «Часовник Марии Стюарт»

История шотландской королевы Марии Стюарт (ил. 1) неотделима от истории Англии. С Англией Марию как правнучку Генриха VII неразрывно связывает ее происхождение. Здесь она провела в заточении почти полжизни и была казнена по воле своей «кузины» Елизаветы Английской. Однако и после смерти Марии эта связь не оборвалась. В 1603 г. на английский престол вступил ее сын Яков Стюарт, осуществив личную унию между Шотландией и Англией.

Ил. 1. Мария, королева Шотландии. Портрет неизвестного художника.

Трагическая судьба Марии Стюарт на протяжении многих столетий и до наших дней привлекает к себе пристальное внимание историков, будит творческое воображение писателей, художников, композиторов. [5] Неослабевающий интерес к истории жизни и смерти шотландской королевы отчетливо проявился также в собирательской деятельности знатоков и любителей исторических документов. Рукописными материалами о Марии Стюарт Российская национальная библиотека (ранее Императорская публичная библиотека) прежде всего обязана замечательным русским коллекционерам XVIII–XIX вв., чьи собрания влились в ее фонды.

Основной массив рукописей и документов, связанных с именем Марии Стюарт, поступил в Императорскую публичную библиотеку еще в 1805 г. в составе коллекции П.П. Дубровского [6]. Из этого комплекса материалов наибольшей известностью пользуется «Часовник Марии Стюарт». [7]

«Часовниками» (лат. – Horae или Liber horarum) в Западной Европе называют особый тип молитвенников, предназначавшихся для мирян и использовавшихся исключительно для индивидуальной молитвы. Они часто становились семейной реликвией и передавались по наследству. Первые часовники появились еще в XIII в. и вскоре стали необыкновенно популярны. Спрос на них в средневековом обществе постоянно увеличивался. В XV столетии в книжных мастерских различных западноевропейских стран, особенно во Франции, Италии, Нидерландах, их изготавливали уже целыми сериями. В состав часовников входили: календарь, фрагменты из Евангелий, молитвы по часам, обращенные к Деве Марии, Св. Кресту и Св. духу. Книга включала также семь покаянных псалмов, литании (краткие молитвы святым), заупокойную службу. В конце часовника, по желанию заказчика, иногда помещали дополнительные тексты, например, молитвы избранным, особо почитаемым в данной местности святым. Как правило, часовники украшались миниатюрами. [8]

Молитвенник, за которым утвердилось название «Часовник Марии Стюарт», был изготовлен во Франции (Париж?) в XV в. В настоящее время он заключен в лиловый бархатный переплет конца XVIII – начала XIX в. с двумя изящными застежками из позолоченного серебра. В рукописи 229 пергаменных листов, каждый из которых украшен рамкой с растительным орнаментом, выполненной красками и золотом. В часовнике 22 миниатюры, которые в целом составляют обычный для этого типа книг иллюстративный цикл. Первые три миниатюры представляют собой изображения евангелистов – Луки, Матфея и Марка. Остальные посвящены следующим сюжетам: «Благовещение», «Встреча Марии и Елизаветы», «Рождество», «Поклонение волхвов», «Введение во храм», «Бегство в Египет» и т.д. Искусствоведы единодушно отмечают, что иконография миниатюр весьма архаична и характерна скорее для XIV в. Однако яркость красок, богатая цветовая гамма и стиль живописи, близкий стилю круга «Мастера Бедфорда», свидетельствуют о том, что рукопись создавалась в XV в. Анонимный художник, которого условно называют «Мастером Бедфорда» по имени его основного заказчика Джона Ланкастера, герцога Бедфордского, возглавлял одну из парижских мастерских в 1420–1430-х гг. и имел многочисленных подражателей. Вследствие этого рукописи с миниатюрами в стиле «Бедфорда» продолжали появляться еще и во второй половине столетия.

Ил. 2. Дева Мария с младенцем. Миниатюра из «Часовника Марии Стюарт». (Коленопреклоненная дама под вуалью – вероятно, первая владелица молитвенника). Коллекция П.П. Дубровского. РНБ, Отдел рукописей, Lat.Q.v.I.112 (л. 145 об.).

Тексты, входящие в состав «Часовника Марии Стюарт» также в основном традиционны. Книгу открывают календарь и отрывки из Евангелий от Луки, Матфея и Марка. Далее следуют молитвы, обращенные к Деве Марии и читаемые по часам, затем покаянные псалмы, часы Святого Креста и Святого Духа и пр. К этим основным текстам добавлены молитвы Св. Маргарите и Св. Екатерине, молитвы в стихах и прозе Св. Петра Люксембургского и ряд других. Молитвы Петра Люксембургского сопровождаются в рукописи миниатюрой с его изображением. Они составлены на французском языке, также как и некоторые из коротких молитв на разные случаи жизни (когда ты просыпаешься, когда выходишь из дома, когда входишь в церковь и др.), помещенных в конце кодекса.

Остается неизвестным, для кого предназначался часовник. На одной из его миниатюр изображена дама под черной вуалью, преклонившая колени перед Девой Марией с младенцем (ил. 2). Возможно, это портрет заказчицы рукописи. Владельческие гербы на книге тщательно стерты. Никаких помет XV в. в ней не обнаружено.

Вместе с тем в часовнике имеются многочисленные записи на французском языке, сделанные почерком XVI в. Одна из них, помещенная в начале рукописи, на нижнем поле листов 12 об.–13, гласит: «Эта книга принадлежит мне. Мария, королева. 1554» (Ce livre est à moi. Marie Reyne. 1554) (ил. 3). Сопоставление записей с собственноручными письмами Марии Стюарт не оставляет сомнений в том, что они сделаны ее рукой. С 1554 г. собственно и начинается тот период в истории часовника, которому он обязан своим названием [9].

Ил. 3. Владельческая запись Марии Стюарт на полях Часовника. Коллекция П.П. Дубровского. РНБ, Отдел рукописей, Lat.Q.v.I.112 (л. 12 об.–13).

Единственная дочь Якова V Стюарта и Марии де Гиз родилась 8 декабря 1542, а несколько дней спустя, 14 декабря, умер ее отец. Шотландский парламент признал Марию королевой, назначив регентом и опекуном при ней графа Аранского, а не ее мать-француженку. Марии не исполнилось и шести лет, когда, обещанная в жены наследнику французского престола, она покинула Шотландию. При французском дворе, где нареченная дофина воспитывалась вместе с детьми Генриха II и Екатерины Медичи, вызывая всеобщее восхищение красотой, живым умом и обаянием, прошли лучшие годы ее жизни. Именно тогда Мария Стюарт получила во владение часовник, возможно, подаренный ей матерью, набожной католичкой, или одним из ближайших родственников из могущественного рода Гизов. 12 апреля 1554 г. Мария Лотарингская с согласия своей дочери стала регентшей Шотландии. Не исключено, что дар был связан с этим событием.

С той поры судьба книги неразрывно связана с судьбой ее владелицы, которую в недалеком будущем ждали внезапная смерть супруга, французского короля Франциска II (1560), возвращение в Шотландию (1561), новый брак, закончившийся убийством ее второго мужа Генри Дарнлея (1567), отречение от престола, бегство в Англию от мятежных шотландских лордов под покровительство королевы Елизаветы, чьей волей она была обречена на 19-летнее заточение и смерть от руки палача. На протяжении многих лет на листах часовника появлялись все новые записи, сделанные Марией Стюарт: подписи королевы (за одной из них следует дата «1579»), краткие заметки на память, скорбно-элегические стихотворения. «К кому судьба когда-либо была более жестокой, Если смерть для меня милее жизни» (Qui jamais davantage eust contraire le sort, Si la vie m’est moins utile que la mort), – пишет Мария в одном из четверостиший (л. 81 об.) и далее (л. 129 об.) признается: «Я более не та, кем я была когда-то» (Je ne suis plus ce que je fus). Каждая стихотворная строка, вышедшая из-под ее пера, проникнута искренним чувством, свидетельствует о глубоких душевных переживаниях, испытываемых венценосной узницей.

В некоторых описаниях казни Марии Стюарт упоминается о том, что она взошла на эшафот, держа в руках распятие и молитвенник. По-видимому, такие упоминания и породили легенду, согласно которой до последней минуты жизни королева не расставалась с часовником, ныне хранящимся в Петербурге. В то же время многие исторические источники об этом факте умалчивают. Подобное «разногласие» наблюдается и при обращении к изобразительным материалам. На голландской гравюре XVII в. с изображением сцены казни королевы на переднем плане видна закрытая книга, которая лежит поверх сброшенного ею верхнего платья. Но на гравюре конца XVIII в. Антонио Зеккина, ни в руках у Марии, преклонившей колени на эшафоте, ни рядом с ней книги нет (ил. 8) [10].

Помимо записей королевы, в часовнике можно увидеть подписи английских вельмож – графов Суссекса, Эссекса, Варвика, Ноттингема, Линкольна, Леннокса (отца Генри Дарнлея), графини Елизаветы Шрусбери, леди Арабеллы Стюарт и др. [11]. Некоторые подписи появилась в книге уже после смерти Марии. Вероятно, часовник перешел по наследству к ее сыну Якову Стюарту, вступившему на английский престол под именем Якова I, а затем к внуку – Карлу I, казненному в 1649 г. по приговору английского суда. Как отмечала в своем исследовании, посвященном «Часовнику Марии Стюарт», Т.П. Воронова, парламент специально решал вопрос о судьбе наследства казненного короля и, в частности, его библиотеки. В результате затянувшихся дебатов часть книг из королевского собрания пропала. В конце XVIII в. некоторые исчезнувшие книги продавались как на аукционах, так и частными владельцами. В этот период Дубровский и мог приобрести знаменитый «Часовник Марии Стюарт» [12].

3. Поэма о заточении и смерти Марии Стюарт

Вторая рукопись из коллекции Дубровского, связанная с именем шотландской королевы, практически неизвестна исследователям. Cкромная книга небольшого формата (in-8º) имеет розовый картонный переплет с корешком и уголками красной кожи начала XIX в. В ней 22 бумажных листа. Водяные знаки на бумаге и письмо рукописи (итальянский курсив) дают основание полагать, что она была создана в Италии. Книга содержит стихотворное произведение на латинском языке, озаглавленное «Заточение и смерть шотландской королевы Марии Стюарт» (Mariae Stuartae Scotorum Reginae carcer, et mors) (ил. 4). Имя автора поэмы пока не установлено. В конце произведения упоминается «потомок Марии Карл» (Mariae de sanguinae germen Carolus), из чего следует, что поэма написана не ранее 19 ноября 1600 г., даты рождения Карла Стюарта, будущего короля Англии Карла I. Первой половиной XVII в. можно датировать и саму рукопись [13].

Ил. 4. «Mariae Stuartae Scotorum Reginae carcer, et mors». XVII в. Коллекция П.П. Дубровского. РНБ, Отдел рукописей, Lat.О.XIV.17 (л. 1).

4. Письма Марии Стюарт

Целая группа материалов, относящихся к Марии Стюарт, входит в состав документальной части коллекции Дубровского [14]. Из приблизительно 15000 документов, поступивших в 1805 г. в Императорскую публичную библиотеку, более 4000 отражают историю Западной Европы XVI в. Подавляющее большинство из них французского происхождения. Выявить в этом значительном массиве с наиболее возможной полнотой документы, связанные с историей Марией Стюарт, задача непростая, даже при наличии подокументной описи собрания и именного указателя к ней. В последнем отражены имена только корреспондентов и адресатов. Поэтому в ряде случаев документы просматривались de visu.

Прежде всего были выявлены материалы переписки Марии Стюарт. В коллекции Дубровского ее корреспонденция представлена 22 документами. Это 19 писем королевы Шотландии и Франции и 3 письма, адресованные ей португальским королем Себастьяном (1560 г.), лордами Хантлеем (1569 г.) и Ситоном (1570 г.) [15].

Остановимся несколько подробнее на характеристике писем самой Марии Стюарт. Три письма написаны ею в тот краткий период жизни, когда она с гордостью носит титул королевы Франции. Одно из писем адресовано Лукреции Медичи, герцогине Феррарской, и датировано октябрем 1559 г. Два других, предназначенные для испанского короля Филиппа II, даты не имеют (ил. 4). По содержанию их можно отнести к концу 1559–1560 г. (ил. 5). В основном письма носят частный характер. Вместе с тем в одном из них есть свидетельство живой заинтересованности, которую европейские государи проявляли в отношении положения дел в Шотландии. Обращаясь к Филиппу II, Мария горячо благодарит его за содействие в восстановлении мира в этой стране и в заключении договора с англичанами [16].

Ил. 5. Письмо Марии Стюарт к королю Испании Филиппу II. Ок. 1559-1560 г. Подпись–автограф. Коллекция П.П. Дубровского. РНБ, Отдел рукописей, Авт. 34/2, № 30.

Два следующих письма относятся ко времени пребывания Марии Стюарт в Шотландии. Находясь в Джедбурге, 16 октября 1566 г. она обращается с письмом к Карлу IX, выражая признательность за внимание, с каким он следит за развитием событий в Шотландии, и уверяя его в своей глубокой преданности. Второе письмо Марии, написанное, согласно архивной помете, в Лохливене 1 мая 1568 г., адресовано Екатерине Медичи и содержит горячую просьбу как можно скорее направить в Шотландию войска, чтобы оказать ей поддержку и освободить из заключения. Шотландская королева была заключена в замок Лохливен летом 1567 г., где, по настоянию враждебных ей лордов, подписала акт об отречении от престола в пользу своего сына Якова Стюарта. Марии удалось бежать из тюрьмы 2 мая 1568 г. Если указанная архивистом дата верна, то побег состоялся на следующий день после того, как было написано и вручено посланцу письмо к королеве-матери [17].

Остальные 14 писем написаны Марией Стюарт в Англии (в замках Карлайл, Татбери, Уингфилд) и относятся к периоду между 27 мая 1568 г. и 30 апреля 1570 г. Три из них адресованы французскому королю Карлу IX, три – Екатерине Медичи, три – Елизавете Английской, и пять – французскому послу в Англии Бертрану де Салиньяку Фенелону, маркизу де Ламот [18].

Всего через две недели после побега из Лохливена, 16 мая 1568 г., спасаясь от преследования мятежных шотландских лордов, Мария покидает Шотландию и вступает на английский берег. Очень скоро она начинает понимать, что и здесь в Англии остается пленницей. События первых лет «почетного заточения», которому подвергла Марию Стюарт ее «кузина» английская королева, боль, отчаяние, гнев узницы нашли отражение в письмах, ныне хранящихся в Петербурге.

В своем стремлении обрести свободу Мария обращается к Елизавете Английской с просьбой либо ускорить разбирательство по делу о предъявленных ей обвинениях в убийстве Дарнлея, либо позволить покинуть Англию. Она открыто говорит о намерении в случае отказа обратиться за помощью к иностранным государям, настаивает на праве поддерживать сношения с верными ей лордами, заявляет, что ни при каких условиях не откажется от короны. В то же время шотландская королева постоянно просит о поддержке Карла IX и Екатерину Медичи, которые, ссылаясь на потрясения во Франции, вызванные борьбой между католиками и протестантами, ограничиваются пустыми обещаниями. Наиболее подробно Мария пишет о своем положении в качестве пленницы Елизаветы французскому послу при английском дворе де Ламоту Фенелону. Она настойчиво просит его убедить Карла IX в необходимости срочно послать войска в Шотландию, ибо в противном случае та будет потеряна не только для нее самой, но и для Франции.

Одиннадцать из 19 писем Марии Стюарт, хранящихся в коллекции Дубровского, – подлинники. Это письма к герцогине Феррарской, Филиппу II, Карлу IX и Екатерине Медичи. Семь из них полностью написаны ее рукой, в четырех только подпись–автограф. Письма к Елизавете Английской и де Ламоту Фенелону представлены копиями XVI в.

5. Официальная и дипломатическкая переписка разных лиц

О судьбе Марии Стюарт идет речь в ряде официальных документов за 1568–1573 гг. из того же собрания Дубровского. Большинство этих документов предназначалось для Карла IX и Екатерины Медичи. Среди них обращения к королю и королеве шотландского дворянства с просьбой о помощи для освобождения Марии Стюарт (1568 г.), записка испанского короля Филиппа II по тому же вопросу (1569 г.), донесения французского посла в Англии де Ламота Фенелона, составленные им для ведения переговоров о судьбе Марии Стюарт (1569–1573 гг.). Три документа (1568 и 1571 гг.), касающиеся шотландской королевы, исходят от Елизаветы Английской, и один обращен к ней (1568 г.). В декабре 1568 г. в ответ на представление Джона Лесли, епископа Росского, лордов Бойда, Херриса и др. Елизавета сообщает о своем согласии на оправдательный процесс над Марией Стюарт. В 1571 г. на основании личных инструкций Елизаветы лорд Сесил, государственный канцлер английской королевы, от ее имени предлагает Марии Стюарт вступить в новый брак с Генри Кереем. Всего выявлено 15 подобных документов [19].

Многочисленные упоминания о Марии Стюарт, как правило, очень краткие, с сообщением о ее самочувствии, настроении, занятиях, посетителях и т.д. содержатся в донесениях французских послов и резидентов в Англии и Шотландии, направленных Карлу IX и Екатерине Медичи, а также в ответных письмах короля и королевы. При просмотре дипломатической переписки обнаружено около 110 таких документов, относящихся к 1568–1573 гг. Не исключено, что имя Марии Стюарт встречается и в письмах, адресованных французскими посланниками в те же годы брату короля Франции герцогу Анжуйскому или государственному секретарю барону де Сов, поэтому указанное выше число документов нельзя считать окончательным [20].

Интересно, что из 10 писем Елизаветы к первым лицам французского королевства (1567–1569 гг.) только в одном (от 16 октября 1567 г.) есть упоминание о ее «несчастной кузине королеве Шотландии» [21]. В более поздних письмах английская королева не раз пишет о том, что располагает очень важными сведениями, о которых, в устной форме, доложит посол Англии при французском дворе. Касаются ли эти сведения Марии Стюарт, или речь идет об иных внешнеполитических событиях? Установить это или высказать какие-либо предположения можно, лишь подробно изучив документы соответствующего периода и рассмотрев письма Елизаветы в общем историческом контексте.

В собрании Дубровского немало писем лиц, которые состояли в родстве с Марией Стюарт или же принимали живое участие в ее судьбе. Однако просмотр – правда, очень беглый и выборочный – переписки Екатерины Медичи, Карла IX и Генриха Анжуйского (с 1574 г. короля Франции Генриха III), а также ее ближайших родственников кардинала Лотарингского и герцога Гиза не принес результатов.

Таким образом, в документальной части коллекции Дубровского хранится около 150 документов, связанных с именем Марии Стюарт, королевы Шотландии и Франции. Их хронологические рамки 1559–1573 гг. Все выявленные материалы на французском языке. Наряду с оригинальными документами, редкими черновиками, здесь присутствуют копии XVI в. с архивными пометами того времени, а иногда и с архивными аннотациями XVII в.

6. Мария Стюарт и князь А.Я. Лобанов-Ростовский

Многие документы из дипломатической переписки де Ламота Фенелона, в том числе и касающиеся Марии Стюарт, были опубликованы в Париже в 1840 г. [22] Немногим позже были изданы письма Марии Стюарт из собрания П.П. Дубровского. Они вошли в семитомную публикацию князя Александра Яковлевича Лобанова-Ростовского (ил. 6), которая вышла в свет в Лондоне в 1844 г. с посвящением автора королеве Виктории [23].

Ил. 6. Князь Александр Яковлевич Лобанов-Ростовский. 1788-1866. Репродукция с портрета неизвестного художника. РНБ, Отдел эстампов.

По словам французского историка Говена де Траншера, князь Лобанов был самым последовательным из всех, кто после смерти королевы Шотландии «память о ней возвел в культ» [24]. Генерал-лейтенант, писатель, коллекционер, А.Я. Лобанов-Ростовский объехал многие страны Европы, разыскивая письма Марии Стюарт в библиотеках, архивах и частных собраниях. Им была составлена большая коллекция портретов шотландской королевы, а также приобретен ряд рукописей и редких печатных изданий, связанных с ее именем [25]. После смерти коллекционера рукописная часть его собрания оказалась рассеянной. Лишь в первой половине ХХ столетия две рукописи, некогда принадлежавшие Лобанову-Ростовскому, были приобретены Российской национальной библиотекой.

Одна из них поступила в фонды библиотеки в 1919 г. в составе коллекции автографов П.Л. Вакселя. Это собственноручное письмо Марии Стюарт к герцогу Генриху Гизу, написанное ею перед казнью. «Любезный кузен, дороже которого для меня нет никого на свете, – пишет Мария, – говорю вам последнее прости, ибо по приговору несправедливого суда готовлюсь к смерти…» [26]. Письмо, датируемое 24 ноября 1586 г., представляет собой духовное завещание королевы. К документу приложен сертификат, подтверждающий подлинность автографа и заверенный 6 ноября 1846 г. известным французским архивистом и палеографом Александром Теле (A. Teulet). В публикации Лобанова-Ростовского текст этого письма воспроизведен по копии, хранящейся в Британской библиотеке [27].

В 1929 г. собрание французских рукописей Российской национальной библиотеки пополнилось рукописной книгой XVIII в., содержащей «Историю Марии Стюарт, королевы Шотландии» (Histoire de Marie Stuart, Reyne d’Écosse) (ил. 7). На форзаце рукой князя Лобанова сделана помета: «Это сочинение было написано в царствование английского короля Карла I» (L’ouvrage a été écrit sous le gne de Charles Ier, Roi d’Angleterre qui a gné depuis). Имя автора этого исторического сочинения еще предстоит установить [28].

Ил. 7. «Histoire de Marie Stuart, Reyne d’Écosse». XVIII в. Коллекция А.Я. Лобанова-Ростовского. РНБ, Отдел рукописей, Fr. Q.IV.214 (л. 1).

В более поздний период какие-либо материалы о Марии Стюарт в западный фонд Отдела рукописей РНБ не поступали. Однако вполне возможно, что в его богатейших коллекциях еще обнаружатся документы, проливающие свет на историю шотландской королевы – удивительной женщины, сила обаяния которой позволяла ей пленять сердца и через столетия после трагической гибели.

Ил. 8. Последняя молитва Марии, королевы Шотланидии. Гравюра А. Зеккина с картины Ж.-Ф. Риго. Лондон, 1794. РНБ, Отдел эстампов.

[1] О западном фонде Отдела рукописей Российской национальной библиотеки см.: Российская национальная библиотека. 1795 – 1995. Санкт-Петербург, 1995. С. 70–75, 130–133; см также: Жемчужина в короне. Отдел рукописей Российской национальной библиотеки. 1805 – 2005. СПб., 2005. С. 36–45.

[2] ОР РНБ, Lat. Q.v.I.18.

[3] ОР РНБ, Lat. F.v.I.8.

[4] Kilpiö & Kahlas-Tarkka (2001).

[5] Pougetoux & Soubigou (2008).

[6] О коллекции П.П. Дубровского см.: Voronova (1978), Thompson (1984).

[7] ОР РНБ, Lat. Q.v.I.112.

[8] О часовниках см.: Cassagnes-Brouquet (2008: 66–75), Backhouse (2004), Leroquais (1927).

[9] Об этой рукописи см.: Воронова Т. П. Часовник Марии Стюарт // История в рукописях и рукописи в истории. Сборник научных трудов к 200-летию Отдела рукописей РНБ. Санкт-Петербург, 2006. С. 95–100. Описание рукописи приведено в каталогах: Laborde (1936: Part 1, 63–66), Voronova & Sterligov (1996: 120–123).

[10] Голландская гравюра неизвестного мастера воспроизведена в книге: Dunn J. Elizabeth and Mary: Cousins, Rivals, Queens. London, 2003. Гравюра А. Зеккина “Marie reine d’Ecosse faisant ses prières” входит в состав серии гравюр под условным названием Mary Stuart [Казнь и погребение]. J.F. Rigaux pinx. Ant-o Zecchin sculp-t. [London], A. Suntach, 1794.

[11] Подписи английских вельмож также, как и записи Марии Стюарт, сделанные ею на листах часовника, приведены в издании: Lobanov-Rostovsky (1844: vol. 7, 346–352).

[12] Воронова Т.П. Часовник Марии Стюарт… С. 96.

[13] ОР РНБ, Lat. O.XIV.17.

[14] О документальной части коллекции П.П. Дубровского см.: Сборники документов коллекции П.П. Дубровского. Каталог / Сост. Т.П. Воронова, Т.В. Луизова, ред. Т.П. Воронова. Ленинград, 1979 г.

[15] ОР РНБ, Авт. 69. «Recueil de lettres originales des Rois, Reines, Princes et Princesses de Portugal», Nº 13; Авт. 90. «Dépêches originales de La Mothe Fénelon, Ambassadeur de France à Londres». T. 1, Nº 39; t. 2, Nº 4. Письмо португальского короля Себастьяна опубликовано в кн.: Формирование романских литературных языков / Отв. ред. акад. Г.В. Степанов. М., 1984. С. 272. Письмо лорда Хантлея опубликовано в изд.: Teulet (1840: vol. 1, 379–380).

[16] ОР РНБ. Авт. 34. «Pièces et lettres originales des Rois, Reines et Enfants de France». T. 2, Nº 29–31. Письма к Филиппу II опубликованы в изд.: Lobanov-Rostovsky (1844, vol. 1, 77); La Ferrière H. de. Deux années de mission à Saint-Pétersbourg. Manuscrits, lettres et documents historiques. Paris, 1867. T. 2. P. 16.

[17] ОР РНБ. Авт. 12. «Recueil de lettres originales des Rois, Reines. Princes et Princesse d’Angleterre et d’Ecosse», Nº 28, 31.

[18] ОР РНБ, Авт. 12, Nº 29-30, 32-37; Авт. 90. T. 1, Nº 28, 36, 39, 40; т. 2, Nº 44, 46.

[19] ОР РНБ, Aвт. 72. «Recueil de lettres originales des hommes illustres d’Angleterre», Nº 5, 6; Aвт. 90. T. 1, Nº 10, 11, 17, 25, 29, 30, 46, 60; t. 2, Nº 23, 24, 45, 47, 50.

[20] ОР РНБ, Авт. 90/1-2 (всего 134 документа).

[21] ОР РНБ, Авт. 12, Nº 3.

[22] Teulet (1840).

[23] Lobanov-Rostovsky (1844).

[24] «De tous les amoureux posthumes de Marie Stuart, il n’en est pas qui ait poussé plus loin le culte de sa mémoire que le prince Alexandre Labanoff» (Hovyn de Tranchère 1886: vol. I, 17).

[25] О коллекции портретов Марии Стюарт, составленной князем А.Я. Лобановым-Ростовским, см.: Lobanov-Rostovsky (1856).

[26] ОР РНБ, Ф. 965, П.Л. Ваксель, Nº 1763: «Mon bon cousin, celuy que i’ay le plus cher au monde, ie vous dis adieu estant preste par iniuste iugement d’estre mise à mort…».

[27] Lobanov-Rostovsky (1844: vol. 6, 461–464).

[28] ОР РНБ, Fr. Q.IV.214. Текст рукописи опубликован: Hovyn de Tranchère (1886: vol. 1, 33–104).

This text is the Russian version of Elagina, Natalia (2011). “Manuscripts and documents on Mary, Queen of Scots, in the collection of the National Library of Russia”. Studies in Variation, Contacts and Change in English, 9.