Studies in Variation, Contacts and Change in English
Volume 12

Aspects of corpus linguistics: compilation, annotation, analysis

Edited by Signe Oksefjell Ebeling, Jarle Ebeling, & Hilde Hasselgård
University of Oslo

Publication date: 2012

Table of contents

Ebeling, Signe Oksefjell, Jarle Ebeling & Hilde Hasselgård

Egan, Thomas
Using translation corpora to explore synonymy and polysemy (see abstract)

Labrador, Belén
“The amazing thing about this love story”: A corpus-based study of thing as a function word in English and lo-nominalizations in Spanish (see abstract)

Maia, Belinda & Diana Santos
“Who’s afraid of … what?” – in English and Portuguese (see abstract)

Reichardt, Renate
Local grammar and translation equivalents – Preliminary findings for consider and its German translations (see abstract)

Thunes, Martha
An analysis of translational complexity in English-Norwegian parallel texts (see abstract)

Kehoe, Andrew & Matt Gee
Reader comments as an aboutness indicator in online texts: introducing the Birmingham Blog Corpus (see abstract)

Lehmann, Hans Martin & Gerold Schneider
BNC Dependency Bank 1.0 (see abstract)

Santos, Diana, Stella E. O. Tagnin & Elisa Duarte Teixeira
CorTrad and Portuguese-English translation studies: investigating colours (see abstract)

Sotillo, Susana
Illocutionary acts and functional orientation of SMS texting in SMS social networks (see abstract)

Technical note

For best viewing of the multimedia content of this volume, please ensure that your browser has Javascript enabled.

Web editing of this volume

Jarle Ebeling
Signe Oksefjell Ebeling
Joe McVeigh
Linda Ravindrarajan